フラン  フランスで人気のフランは「カスタードを固めたような食べ応えのあるお菓子」.スターチを多めに加えたカスタードクリームをパイ生地に流し込み,焼いてあります(パリジャンフラン).一方,スペインやアメリカのフランは,日本のプリンと似ています.日本のプリンは,世界的には,フランの一種として扱われています.

ウェブ・書籍を頼りにスイーツの歴史を調べるシリーズ21

 

フラン

フランスで人気のあるパティスリートップ10(サロン・ドゥ・ラ・パティスリーの第4位に,「パリブレスト」と並んでランクインしているのが「フラン」

Flans vendus dans les pâtisseries françaises.

フランス伝統菓子図鑑(山本ゆり子 誠文堂新光社)では,

「カスタードを固めたような食べ応えのあるお菓子」と紹介され,

「プードル・ア・フラン(フランを固める専用の粉)やコーンスターチを多めに加えたカスタードクリーム(牛乳・卵・砂糖を加えて加熱したもの)をパイ生地にの中に流し込み,表面が焦げるまで焼いて作る」

「フランスのパティスリーでは,ほとんどがこのような食べ応えのあるフランが置かれている」とのこと.

Flans vendus dans les pâtisseries françaises.

しかし,スターチをあまり使わない,日本の「プリン」に近いものもあるそうで,

単に“Le Flan"で検索すると,明らかに日本のプリンとほぼ同様な画像がかなり上位にもみつかります.

Le Flan

 

そして,私は全く知らなかったのですが,日本のプリンは,世界的にはフランの一種!

 

日本のプリンは,Japanese Custard Puddingと英訳されていますが,Japanese flanでも通じます.実際,「Japanese flan」で,日本のプリンが検索されてきます.

Japanese Flan

 

さらに,アメリカや,フランスと共にフラン発祥国ともいわれているスペイン,イタリアのフランは,日本のプリンに近い.画像を見るかぎり.

Flan in US

Flan español

Flan italiano

 

調べた中ではイギリスのみ,フランスのフランに近いものが検索されました.ただし,イチゴのタルトに似たものも多いようです.

flan in UK

同じ英語でも,アメリカのflanとイギリスのflanは別物と考えたほうが良いようで---

実際,ランダムハウス英語辞典ではこの二つを分けて記載しています.アメリカのものは〘スペイン料理〙.日本のプリンの由来は調べきれていませんが,スペイン⇨アメリカ⇨日本??なぜ,プリンと呼ばれるようになったのかを含め,いつか調べてみましょう.

 

flan 

ランダムハウス英語辞典
1 〘スペイン料理〙 (カスタード)プリン:甘味をつけカラメルの上飾りをしたエッグカスタード(デザート).
2 ⦅英⦆ フラン:タルトパイの一種; 底のない輪型(flan ring)を使って焼いたパイ皮にカスタード,クリームなどを詰める.

 

フランスのフランは,他と区別する時には, flan pâtissier,Parisian flan(パジャンフラン)と呼ばれることがあります.英語ではFrench flanでも通じるようです.

 

なお,フランス語版ウィキペディアによれば,

https://fr.wikipedia.org/wiki/Flan_patissier

フランスやイギリスのフランに近いものとして,ポルトガルパステル・デ・ナタ(pastel de nata),中国のダン・ターが挙げられていました.

 

 

 

能登半島大震災 今日のニュースから

https://www.tokyo-np.co.jp/article/303881

https://www3.nhk.or.jp/news/html/20240120/k10014328351000.html

https://www3.nhk.or.jp/news/html/20240120/k10014328491000.html