ツイッター上で,"If you just smile" が話題になっていることを知りました.
シンガーソングライターの七尾旅人さんの新曲だそうです.
最近の音楽シーンには全く疎い私.ごめんなさい.七尾旅人さんのお名前も知りませんでしたが---
ご本人の素敵なブログを読んで心動かされました.
"If you just smile"という短い一文を見ただけで,一つの楽曲が生まれるクリエーターの感性.
ぜひご一読を.
新曲 if you just smile(もし君が微笑んだら)|七尾旅人|note
Charlie Chaplin - Modern Times ending (1936)
"If you just smile"には音楽の長い歴史が込められています.
次のような歌詞の最後に置かれた言葉が"If you just smile".
Smile スマイル
(Charlie Chaplin/John Turner・Geoffrey Parsons チャーリー・チャップリン/ジョン・ターナー,ジェフリー・パーソンズ)
(日本語訳:東エミ ※この訳詞は、BSフジの番組内で使用されました)
https://ameblo.jp/higashiemi/entry-10304533029.html
Smile, though your heart is aching
笑って、どんなにつらくても
Smile, even though it's breaking
笑って、たとえ心が傷つき折れそうでも
When there are clouds in the sky,
空が雲で覆われている時も
You'll get by
やがて抜け出せるから
If you smile through your fear and sorrow
笑えば、不安や悲しみも乗り越えられる
Smile and maybe tomorrow
笑えば、きっと明日には
You'll see the sun come shining through for you
太陽の光がキミを照らすから
Light up your face with gladness
生きる喜びで顔を輝かせ
Hide every trace of sadness
悲しみの傷を隠してしまおう
Although a tear may be ever so near
たとえ涙が今にもこぼれそうでも
That's the time you must keep on trying
そんな時だからこそ笑顔を絶やさずに
Smile, what's the use of crying?
ほら笑って、泣いてどうするの?
You'll find that life is still worthwhile if you just smile
笑顔でいれば “人生、まだ捨てたもんじゃない” と思う時が来るから
作曲者はチャーリー・チャップリン.
歌詞のない曲のみが,モダンタイムズの最終場面で流れます.
ただ,後からつけられた歌詞の中の次の一文は,画面上に文字で描かれています.
What's the use of crying?
Charlie Chaplin - Modern Times ending (1936)
歌詞がつけられたのはNat King Cole ナット・キング・コールの“Smile"で.
https://www.youtube.com/watch?v=YynxFjMXF1Y
その後カバーした歌手は数知れず.
スマイル (チャールズ・チャップリンの曲) - Wikipedia
私が大好きなのは
https://www.youtube.com/watch?v=e3xIYUbeR98
https://www.youtube.com/watch?v=qT9KWSKmCks
そして
Barbra Streisand バーブラ・ストライサンド
トニー・ベネットと共に歌うバージョンがあります.
さらに,この方も
SMILE Michael Jackson ≪ 日本語字幕・和訳≫